Pros
The work itself is fun and creative if you like translation/subtitling. Most colleagues are nice, helpful, and friendly. I personally had great line managers. Okay Covid-19 response. Fairly good company-wide communications. Free candy, fruit and coffee/tea/milk available in the kitchen. Flexible hours (within reason). During the pandemic we've all been allowed to work from home, and it has always been an option for people before the pandemic happened, too (but I can't say for sure that will continue).
Cons
There is no natural way to advance your career within the company as a subtitler/subtitle editor/translator/proofreader - the only way to go is towards client or project management. Salaries are generally low at entry level, and the salary progression is very slow. Upper management has no or very little idea what people on the production level actually do. From the top, the company is generally an uncaring environment. No real respect for the employees on the production level. The work is often stressful and you will receive very little or no appreciation. If you try to raise issues, they will be taken seriously by your own line managers, but will get stuck on the way up the management chain. The 'Legacy Iyuno' people/managers have no understanding of the work the 'Legacy BTI' people do. Upper management is too eager/quick to implement changes that don't work on a practical level. Parts of management don't like to take responsibility - they just shuffle the blame onto others. Too many company-wide emails that don't relate to the recipient(s). Absolutely no trust in the employees whatsoever.